Oh, man, you forgot to include the best quote in the article:
"A language is the vehicle of a culture. Globish doesn't want to be that at all. It is a means of communication."
Not to disparage Nerriere's efforts to describe the commonalities between English as spoken by natives in other languages, but as a prescription he's starting out on the wrong foot, providing entry to the language only to Francophones rather than the much larger population that can speak some ragged version of Globish already. If we all have to learn French in order to understand the Globish grammar, we're probably not going to get very far.
In any case, C.K.Ogden did the same thing 75 years ago with Basic English. (See http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_English) And with only 850 words instead of 1500!
There's also "passive understanding" (or "passive competence" in a language). We as children learn to understand the language before we can speak it, and it is the same with new languages.
So some people are working in methods to let us learn passively a few other languages: I understand your French and you understand my Spanish.
Apparently, learning 10 languages passively would take as much effort as learning 1 language actively. If that's the case, then we'd have "Europe", "Africa", etc.
See this on "passive competence".